Лесков Николай Семенович
читайте также:
авая себя за порядочных путешественников, не раз, конечно, старались воспользоваться доверчивостию хозяев, хотя по крайней мере для того, чтобы пообедать на чужой счет или выпросить лошадь ..
Сомов Орест Михайлович   
«Почтовый дом в Шато-Тьерри»
читайте также:
Вы хотите, чтоб весь свет узнал о моем бесчестии: самолюбие ваше того требует. Доpвиль. Как вы несправедливы! но что же нам делать? Графиня...
Пушкин Александр Сергеевич   
«Перевод начала комедии У. Шекспира «Мера за меру»»
читайте также:
За холмы, где паляща хлябь Дым, пепел, пламень, смерть рыгает, За Т..
Михаил Васильевич Ломоносов   
«Стихотворения»
        Лесков Николай Семенович ПроизведенияСтарые годы в селе Плодомасове
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Старые годы в селе Плодомасове», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Лесков Николай Семенович

«Старые годы в селе Плодомасове»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


ОЧЕРК ПЕРВЫЙ


ГЛАВА ПЕРВАЯ


Основание села Плодомасова покрыто мраком неизвестности, а название
свое оно получило по имени бояр Плодомасовых, которые владели этим селом
издревле и для которых господствующая надо всею окрестностью плодомасовская
барская усадьба была гнездом, колыбелью и питомником.
Род дворян Плодомасовых - род очень старый. Имена Плодомасовых
встречаются в росписях служилых людей Ивана III и Ивана Грозного, при
котором двое из Плодомасовых покончили свою служебную карьеру: один на колу,
а другой на плахе.
Затем этот опальный, всеми позабытый дворянский род до царствования
Петра Первого широко жил в своем родном гнезде - в селе Плодомасове. Это
большое старое село лежало среди дремучих лесов, на берегу быстрого притока
Волги - многоводной реки Турицы, в местности свежей, здоровой, богатой и
лесами, и лугами, и водами, и всем тем, что восхитило очи творца,
воззревшего на свое творение, и исторгло у него в похвалу себе: "это добро
зело", - это прекрасно. Но, живучи во всем этом довольстве и прохладе, род
Плодомасовых не размножился, и в эпоху царствования первого императора
представителем всего рода бояр Плодомасовых оказался только один, холостой и
безродный боярчук Никита Юрьич. Никита Юрьич с тех пор, с которых он был в
состоянии себя помнить, помнил себя круглым сиротою и возрастал на руках мам
и пестунов во всем барском своеволии тогдашнего времени - своеволии,
которому, однако, уже полагался конец строгою рукою царствовавшего
преобразователя. Никите Плодомасову было суждено быть свидетелем начала
забастовки этих боярских самовольств и самому подпасть под одно из колес, на
которых царь двигал в новую жизнь нерушимую застарь России. В 1715 году
приехали в село Плодомасово, в большой красной сафьянной кибитке, какие-то
комиссары и, не принимая никаких посул и подарков, взяли с собой в эту
кибитку восемнадцатилетнвго плодомасовского боярчука и увезли его далеко, к
самому царю, в Питер; а царь послал его с другими молодыми людьми в чужие
края, где Никита Плодомасов не столько учился, сколько мучился, и наконец,
по возвращении в отечество, в 1720 году, пользуясь недосугами государя,
откупился у его жадных вельмож на свободу и удрал опять в свое Плодомасово.
Здесь Никита Плодомасов повел себя так, как теперь ведут себя молодые
турки, возвращающиеся домой из парижской французской коллегии: он старался
вознаградить себя за все стеснения, претерпенные им в течение пяти лет от
цивилизации и подневольной жизни.




Страницы (67) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Как говорил Лукач, роман – это эпопея о мире без богов. Следующее направление моей работы касается стиля. Уже Чани в своем переводе использует живой итальянский язык, а не язык ученых. Я попытался продвинуться на этом пути еще дальше. Что касается лексики, то я постарался исключить из текста все архаизмы, затемняющие смысл сказанного. Кроме того, мне хотелось найти ритм, соответствующий описываемым событиям, то стремительно несущимся вперед, то, наоборот, замедляющим свой ход. Я уверен: мы можем воспринять такой древний текст, только переложив произведение на понятную нам музыку. Наиболее очевидно, хотя, на мой взгляд, менее существенно, третье отличие моего текста от первоисточника. Я сделал рассказ субъективным. Выбрав нескольких персонажей «Илиады», я заставил их рассказывать историю от первого лица и заменил ими постороннего рассказчика – Гомера. Это чисто технический прием, например, фраза: «Отец взял дочь на руки», – в моем тексте звучит так «Отец взял меня на руки». Применение его продиктовано тем, что данный текст предназначен для чтения со сцены: наделение персонажа даже скупыми индивидуальными чертами спасает его в глазах аудитории от скучной безликости. Современной публике гораздо проще воспринимать рассказ от лица человека, пережившего излагаемые события. И разумеется, я не устоял перед соблазном дописать немного от себя. В печатном издании мои добавления к тексту выделены курсивом, чтобы гомеровское полотно и мои вставки не слились воедино. Мои части похожи скорее на стальные и стеклянные элементы отреставрированного готического фасада. В количественном отношении мои вмешательства составляют минимальный процент текста. В большинстве случаев они проговаривают те оттенки смыслов, которые в «Илиаде» не звучат открыто, но спрятаны между строк. Иногда они представляют собой отрывки той же самой истории, переработанной позднее Аполлодором, Еврипидом и Филостратом. Самым ярким примером и в то же время исключением является последняя глава «Демодок»...

Алессандро Барикко   
«Гомер. Илиада»





Смотрите также:

Расцвет

«Закабаление в литературу»

«Лесков писатель будущего» (Л. Н. Толстой)

Лесков Николай Семенович

«Род наш ... происходит из духовенства...»


Все статьи



Этический аспект творчества Н.С. Лескова

Иван Флягин в повести Лескова «Очарованный странник»

Образ Ивана Флягина в повести Н. Лескова «Очарованный странник»

Загадка женской души

Н.С.Лесков. «Зверь»


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Бичер-Стоу Гарриет

Бланшо Морис

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Кирсанов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.leskow.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.