Лесков Николай Семенович
читайте также:
Они умертвили и других Княжеских Отроков, которые не хотели спасаться бегством, но все легли на месте...
Карамзин Николай Михайлович   
«История государства Российского. Том 2»
читайте также:
На них были вытканы сады, широкие аллеи с деревьями в осеннем уборе, выходившие на площадку, на которой резвились олени или журчали уединенные фонтаны, ниспадавшие в тройные чаши...
Бласко Висенте Ибаньес   
«Мертвые повелевают»
читайте также:
«Я - дом, и мои ставни разболтались», - говорило его сознание. Он видел себя живым существом, которое заключено в скорлупу и пытается пробиться наружу...
Андерсон Шервуд   
«Дверь ловушки»
        Лесков Николай Семенович ПроизведенияОбойденные
Поиск по библиотеке:

Ваши закладки:
Вы читаете «Обойденные», страница 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:
На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.
Лесков Николай Семенович

«Обойденные»

Загрузить книгу на мобильный телефон.


Роман в 3-х частях

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ



    Глава первая


    КРЮЧОК ПАДАЕТ В ВОДУ



Этот русский роман начался в Париже и вдобавок в самом приличном, самом
историческом здании Парижа - в Лувре. В двенадцать часов ясного зимнего дня
картинные галереи Лувра были залиты сплошною и очень пестрою толпою доброго
французского народа. Зала мурилевской Мадонны была непроходима; на зеленых
бархатных диванах круглой залы тоже не было ни одного свободного места.
Только в первой зале, где слабые нервы поражаются ужасной картиной потопа, и
другою, не менее ужасной картиной предательского убийства - было просторнее.
Здесь, перед картиной, изображающей юношу и аскета, погребающих в пустыне
молодую красавицу, тихо прижавшись к стене, стоял господин лет тридцати, с
очень кротким, немного грустным и очень выразительным, даже, можно сказать,
с очень красивым лицом. Закинутые назад волнистые каштановые волосы этого
господина придавали его лицу что-то такое, по чему у нас в России отличают
художников. С первого взгляда было очень трудно определить национальность
этого человека, но, во всяком случае, лицо его не рисовалось тонкими чертами
романской расы и скорее всего могло напомнить собою одушевленные типы
славянского юга.
В трех шагах от этого незнакомца, прислонясь слегка плечиком к высокому
табурету, на котором молча работала копировщица, так же тихо и задумчиво
стояла молодая восхитительной красоты девушка, с золотисто-красными
волосами, рассыпавшимися около самой милой головки. Эта стройная девушка
скорее напоминала собою заблудившуюся к людям ундину или никсу, чем живую
женщину, способную считать франки и сантимы или вести домашнюю свару. Наряд
этой девушки был прост до последней степени; видно было, что он нимало не
занимал ее больше, чем наряд должен занимать человека: он был очень опрятен
и над ним нельзя было рассмеяться.
- Насмотрелась? - произнес по-русски тихий женский голос сзади никсы.
Молодая девушка не шевельнулась и не ответила ни слова.
- Я уже два раза обошла все залы, а ты все сидишь; пойдем, Дора! -
позвал через несколько секунд тот же голос.
Этот голос принадлежал молодой женщине, тоже прекрасной, но
составляющей резкий контраст с воздушной Дорой. Это была женщина земная:
высокая, стройная, с роскошными круглыми формами, с большими черными
глазами, умно и страстно смотрящими сквозь густые ресницы, и до синевы
черными волосами, изящно оттеняющими высокий мраморный лоб и бледное лицо,
которое могло много рассказать о борьбе воли со страстями и страданиями.
Девушка привстала с приножка высокого табурета художницы, поблагодарила
ее за позволение посидеть и сказала:
- Да, я опять расфантазировалась.




Страницы (213) : Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...

"You are lucky to have any thing finished," he rejoined. "Since Hazard
got here every thing is turned upside down; all the plans are changed.
He and Wharton have taken the bit in their teeth, and the church
committee have got to pay for whatever damage is done."

"Has Mr. Hazard voice enough to fill the church?" she asked.

"Watch him, and see how well he'll do it. Here he comes, and he will hit
the right pitch on his first word."

The organ stopped, the clergyman appeared, and the talkers were silent
until the litany ended and the organ began again. Under the prolonged
rustle of settling for the sermon, more whispers passed.

"He is all eyes," murmured Esther; and it was true that at this
distance the preacher seemed to be made up of two eyes and a voice, so
slight and delicate was his frame. Very tall, slender and dark, his
thin, long face gave so spiritual an expression to his figure that the
great eyes seemed to penetrate like his clear voice to every soul within
their range.

"Good art!" muttered her companion.

"We are too much behind the scenes," replied she.

"It is a stage, like any other," he rejoined; "there should be an
_entre-acte_ and drop-scene. Wharton could design one with a last
judgment."

"He would put us into it, George, and we should be among the wicked."

"I am a martyr," answered George shortly.

The clergyman now mounted his pulpit and after a moment's pause said in
his quietest manner and clearest voice:

"He that hath ears to hear, let him hear."

An almost imperceptible shiver passed through Esther's figure.

"Wait! he will slip in the humility later," muttered George.

On the contrary, the young preacher seemed bent on letting no trace of
humility slip into his first sermon. Nothing could be simpler than his
manner, which, if it had a fault, sinned rather on the side of plainness
and monotony than of rhetoric, but he spoke with the air of one who had
a message to deliver which he was more anxious to give as he received
than to add any thing of his own; he meant to repeat it all without an
attempt to soften it...

Адамс Генри   
«Esther»





Смотрите также:

«... Христианство есть учение жизненное»

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

Антинигилистические романы

М.Горький Н.С.Лесков

«Род наш ... происходит из духовенства...»


Все статьи



Жизнь одного сюжета Н. С. Лескова в искусстве

Н.С.Лесков. «Зверь»

Автор и повествователь в рассказе Н.С.Лескова «Левша»

Странник Лескова

Иван Флягин — правдоискатель земли русской (по повести Н. С. Лескова «Очарованный странник»)


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Бичер-Стоу Гарриет

Бланшо Морис

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Российская Литературная Сеть

© 2003-2007 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Дмитрий Кирсанов. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.leskow.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.